2019年留学备考规划>>点击查看 | ||||
托福 | 雅思 | GRE | GMAT | SAT |
背诵托福考试词汇的目的决不仅仅在于看到它能反应出来它的意思,而在于对这个单词有一个全面、透彻的认识。我们不仅要背会托福考试词汇,还要学会这些单词。怎样完成这层过渡?我的答案是:抄字典。
我知道大家此时一定觉得,这个答案太雷人了。不过,我之所以把它搬出来,是因为我总结了一整套利用字典学习单词的方法。抄字典里面其实蕴含着无穷奥妙。只要你懂得怎么抄,你会发现,把字典里大部分内容掌握是很容易的一件事。
原则一:研究英文释义。这里我为什么要用“研究”,而不用“看”?因为英文释义太重要了,它直接关系到我们能否准确地理解一个单词的词义,所以对待它们,要仔细研究,要吃透。我们阅读的时候明明认识一个单词,却还是读不懂,一个很重要的原因是我们对单词意思的理解不够精准。举一个例子:share。大家对这个单词不陌生,那么下面来看这个句子:His daughters did not share in his happiness. 大家先来想想,应该怎么翻译?
我曾经把这句话发给几个高一的同学,而且都是级部前几名的同学,他们的答复如下:“他的女儿无法从他的幸福中收获快乐。”“他的闺女跟他爹兴趣迥异。”“他的女儿并没有被他的快乐所感染。”不知道你的答案在不在其中呢?其实,这三个答案,都很不靠谱。正确的翻译是:他的女儿们并不像他一样高兴。可以看到,三个答案和标准答案之间有着较大的区别,原因何在?这里面并没有生词啊!事实上,share还有一个很重要的意思。朗文字典在share的第四个用法里写,“to have the same opinion, experience, feeling etc as someone else”,也就是“与某人有共同的(看法、经历、感受等)”。了解了这些,我们再来看,刚才那句话,就不难理解了:他的女儿们和他没有共同的感受,也就是“并不像他一样高兴”。大家不妨仔细体味一下。下面的句子也就很好理解了:I share your concern about this. 我和你一样为这件事担心。Stubbornness was a characteristic he shared with his mother. 固执是他和他母亲共有的一个特征。同学们,你们发现其中的奥妙了吗?如果仅仅把share理解为“分享,分担”,绝对会影响你对句子的理解,因为几个中文词汇对share的概括非常模糊。我们只有研读了英文释义,才能精确地把握单词的意思。否则,一句话尽管一个生词都没有,你还是读不懂。
所以,抄字典的第一步:将单词的所有意思的英文释义研究一遍,仔细揣摩、体味。